ほとんどの人はテレビで放送された吹き替え版をみて大好きになったんだと思われる国民的映画の「バック・トゥ・ザ・フューチャー」。 待望のブルーレイディスクが10月26日に発売されるわけですが、日本語吹替は三ツ矢版と山寺版を収録していることがわかりました。さすがだ! 織田裕二&三宅裕司バージョンは収録されていない模様。 あれは子供心に微妙だと思ったものですw。 (AV Watch)
関連:Amazonで予約受付中
ほとんどの人はテレビで放送された吹き替え版をみて大好きになったんだと思われる国民的映画の「バック・トゥ・ザ・フューチャー」。 待望のブルーレイディスクが10月26日に発売されるわけですが、日本語吹替は三ツ矢版と山寺版を収録していることがわかりました。さすがだ! 織田裕二&三宅裕司バージョンは収録されていない模様。 あれは子供心に微妙だと思ったものですw。 (AV Watch)
関連:Amazonで予約受付中
コメント (7)
トラックバックは利用できません。
Copyright © ◆めっつぉ:スクエニ&ガジェットニュース All rights reserved.
やったー!三ツ矢さん派だけど、
山ちゃんも大好きだからうれしい!!
吹き替えなんて正直どうでもいい
翻訳がメチャクチャだったり
ヘタクソで演技力皆無な声優や
声が全く合ってないキャスティングばかり
オリジナル俳優の英語聞いてた方が遥かにマシ
待望の羽賀研二版は収録されないのねW
マーティはやっぱり三ツ矢さんだよなぁ(聞きなれているし)
BDで出直し作品はできればレンタル版声優でなくTV版声優も入れて欲しい(作品によって違うのがある)
ダイハードは4以外は野沢さんの吹き替えではないのが残念だった(TVでの聞きなれた声優が一番いい)
映画の宣伝も兼ねた為に芸能人の起用が増えたが下手糞なのが多く最近ではセル版で声優による新たな吹き替え入れている物も増えているしね
ジャッキーも石丸さんのイメージ強いので石丸さんの吹き替えが入ったBD出して欲しい(DVDの時は吹き替え自体が入っていない作品が多かった)
英語音声聴きながら字幕が一番だろ
俺も字幕派だね。オリジナルって感じがするし。
ただ子供や家族と見るときは吹き替えだな。
これも楽に見れるから、割と気に入ってるよ。
ただ、最近の芸能人路線は・・・聞くに堪えないものが多くて萎える。
なにはともあれ、金曜ロードショーで聞きなれてる三ツ矢さんの吹き替えが入っててよかった。
BDやDVDでは吹替え声優が気になるけど映画館ではやっぱり字幕に限る
でも最近は字幕について行けない奴や読めない奴の為に文字が大きくなったりしていて観辛くなった気がする
後、吹替え版も上映回数が増え字幕版の回数が減ったような(大きいシネコンでも吹替え版の方が回数多い作品もあるし)