世界中で老若男女に大ヒットしているブロック積みゲーのマインクラフトを彷彿とさせるタイトルがドラクエに登場です!本日発表されたPS3/4/Vita向けソフト「ドラゴンクエストビルダーズ アレフガルドを復活せよ」は、ドラクエの世界で自由にブロックを積み上げていくゲーム。
竜王によって荒廃してしまったアレフガルドの地を奪還し、復活させていく新しいテーマの作品です。
“ブロック”で表現された広大なアレフガルドの世界を自由に”創り”、物語を紡いでいく「ブロックメイクRPG」というジャンルの作品になります。
とのこと。発売予定は今冬です。
公開されたイメージ画像。ドラクエの世界観とブロックがぴったりマッチしますね!これはよいかも!
動詞がおかしい。「復活させよ」だよなぁ…。
面白そう、FF版もほしい
だよな。『復活させよ』が正しいよな。学の無いバカが作ってるんだろうな。
「する」はサ行変格活用で特別な活用です。プレイヤーに命じてると考えて命令形「せよ」でいいのでは?
社長が変わると、こうまで持ち直すもんなんだな…
プレイヤーに対しての命令形「せよ」で正しいと思います。
「させよ」の方は使役表現の「させる」の命令形です。
「住民達を働かせて(彼等に)アレフガルドを復活させよ」という表現もありえます。後者で「住民達〜」を省略したならば「アレフガルドを復活させよ」となります。
他の例としては「機関車を暴走させよ」などもあります。
この例では、命令された側(プレイヤー)が、機関車に働き掛けて(破壊や改造などして)機関車が暴走するようにする事を意図します。これも使役表現だと思われます。
学の無いバカが総ツッコミされててウケる
マイクラより面白いならタイトルは何でもいい
「させよ」で間違ってないよ
問題は「復活」という名詞が自己の行動ではなく
第二者に対して行われる行動であって
第一者の事ではなく第二者自体の状態変化であるという事。
この場合は「せよ」は使わない
要するに [j9exmH1E] と [Fn6gHxRo]、
学の無いバカニ匹が恥をさらす結果になっただけだったなw
「復活」を「復興」や「修復」と概ね同等の意味として捉えて、後者に置き換えて基本形にしてみます。
「アレフガルドを復興する」「アレフガルドを修復する」となり、命令形「アレフガルドを復興せよ」「アレフガルドを修復せよ」となります。前のコメントで機関車の例を出しましたが、機関車はプレイヤーの働き掛けにより自らが暴走します。アレフガルド世界は自ら復活するのではなく、使役されるものによって復活「される」のです。
ですから、「復活せよ」であると思います。
使役表現である「ミネアに死んだマーニャを復活させる」とは異なります。
自ら復活できるものに対して「復活させる」という表現は出来ます。
以上が私の考えですが、いかがでしょうか。
面白いかは置いといて、画像1枚の感想がマイクラ。
この前もworld of finalfantasyというタイトル出してきたけど、海外からしたら知名度的にそれはworld of warcraftのネームバリューに乗っかってる感じしかしないだろうし。
やはりスクエニにプライドを求めるのは間違っているのだろうか。
j9exmH1EとREGHcsAIは私のコメントですが、詳しく調べたところ私が間違っておりました。
KdZGWlHIが正解のようです。
自らかどうかによらず、働き掛けによって結果が変わるならば使役となるそうです。
申し訳ございませんでした。
ちゃんと自分で訂正しに来れるお前は偉いよ